Le blog de l'interprète.

Interprètes & technologie : l’avenir de l’interprétation simultanée
Quel avenir pour l’interprétation simultanée ? quel avenir pour l’interprétation simultanée humaine, si tant est que cet avenir existe.

Différence entre traduction simultanée, interprétariat et interprétation simultanée ?
Comme toujours cela peut sembler une question rhétorique et pourtant il convient de rappeler la différence fondamentale entre traduction et interprétation.

Les principaux marchés de l’interprétation de conférence
Dans le monde entier, le secteur des services linguistiques est en forte hausse. En 2019, ce marché représentera 53 milliards de dollars US et devrait

L’interprétation simultanée n’est plus réservée aux professionnels
l’interprétation simultanée n’est plus réservée aux professionnels

Traduction simultanée ou consécutive : comment choisir ?
traduction simultanée Cannes Nice Monaco Paris

traduction de conférence : une dépense inutile ?
Pourquoi proposer la traduction de conférence ? A quoi bon dépenser de l’argent alors que votre budget est déjà limité ? faut-il intégrer les coûts de traduction de conférence à votre prévisionnel événementiel ?

Traduction simultanée à distance, comment ça marche ?
Ce n’est pas un énième article sur la traduction simultanée, c’est un texte sur l’interprétation simultanée à distance. Pourquoi aborder ce sujet ? Parce que c’est d’une actualité brûlante d’une part et parce que je n’ai rien trouvé de probant en fouillant Internet.

Traduction d’un post sur Kevin Systrom, CEO d’Instagram
Ce weekend, je suis tombé sur cet interview en anglais de Kevin Systrom, cofondateur et PDG d’Instagram. Il avoue son admiration pour la course cycliste Paris-Roubaix mais aussi son penchant pour la procrastination. Il ne s’arrête pas là et nous donne aussi une recette, un life hack pour vaincre la procrastination…