Interprètes : comment être toujours prêt pour le Festival de Cannes ?
Être interprète au Festival de Cannes est un travail qui commence bien avant le début du festival
Être interprète au Festival de Cannes est un travail qui commence bien avant le début du festival
Accédez à l’interprétation multilingue, à distance ou sur site, grâce à nos interprètes qualifiés et agiles, partout en France
On pense souvent, à tort, qu'un bon interprète est une personne volubile, qui a toujours quelque chose à dire. Et si c'était l'inverse, s'il s'agissait d'écouter, d'intervenir au minimum ?…
Traduction simultanée festival de Cannes Je déconseille de choisir un interprète de conférence. Parce que le cinéma n’est pas forcément son cœur de métier !
Bonjour à tous, j’espère que vous êtes en pleine forme et que vous faites face malgré l’adversité. C’est ma deuxième vidéo. Pour ceux qui ne me connaissent pas encore, je…
Quelle est la partie la plus exigeante d’un événement virtuel ? Sans conteste la préparation. Voilà, fin du suspense. Merci pour votre attention ! En termes de proportions, je dirais 2/3 1/3…
Pourquoi le hub d’interprétation répond aux besoins du secteur événementiel ? Ce n’est pas forcément évident pour vous, cher professionnel du secteur événementiel, cher directeur de prod, mais pour disposer d’une…