Peut-on sauver l’événementiel professionnel français ?

Au milieu de la frustration due aux reports puis aux très nombreuses annulations, peu d’initiatives de grands groupes de salons professionnels ou d’agences événementielles internationales de basculer leurs événements en…

Continuer la lecturePeut-on sauver l’événementiel professionnel français ?

traduction de conférence : une dépense inutile ?

Pourquoi proposer la traduction de conférence ? A quoi bon dépenser de l’argent alors que votre budget est déjà limité ? faut-il intégrer les coûts de traduction de conférence à votre prévisionnel événementiel ?

Continuer la lecturetraduction de conférence : une dépense inutile ?
Lire la suite à propos de l’article Traduction simultanée à distance, comment ça marche ?
l'interprétation simultanée est un super pouvoir et nous sommes des super héros

Traduction simultanée à distance, comment ça marche ?

Ce n’est pas un énième article sur la traduction simultanée, c’est un texte sur l’interprétation simultanée à distance. Pourquoi aborder ce sujet ? Parce que c’est d’une actualité brûlante d’une part et parce que je n’ai rien trouvé de probant en fouillant Internet.

Continuer la lectureTraduction simultanée à distance, comment ça marche ?

De traducteur à interprète de conférence

Traducteur de formation et surtout passeur dans l’âme. Je pense avoir toujours eu envie de transmettre, de passer d’un monde à l’autre, d’un mot à l’autre. Cela s’est d'abord concrétisé par un goût précoce pour les langues vivantes et l’anglais en particulier. D'ailleurs, j'ai toujours eu cette irrépressible envie de comprendre les paroles des chansons qui passaient à la radio. En conséquence, mes toutes premières traductions portèrent sur des chansons, comme Smells like Teen Spirit, par exemple.

Continuer la lectureDe traducteur à interprète de conférence