Doublement formé à la traduction en France (Paris et Strasbourg) et au Royaume-Uni, je suis devenu interprète de conférence à Nice et dans toute l’Europe par amour du direct. L’expérience de la scène m’a également permis d’appréhender le stress, de jouer avec, de saisir les enjeux, tant du point de vue du speaker que de celui du public. En traduisant fidèlement le discours de l’orateur pour répondre aux attentes du public, je sers les objectifs de mon client. Etre interprète de conférence requiert une discipline de fer, c’est une attention de chaque instant.