Interprète de conférence à Paris ?

Engager un interprète de conférence anglophone à Paris peut être judicieux dans divers types d'événements, notamment : Les typologies d'événements professionnels multilingues à Paris Congrès internationaux : lorsque des experts,…

Continuer la lectureInterprète de conférence à Paris ?

Quel est le rôle d’un Comité d’Entreprise Européen ?

Comite d'Entreprise Européen : une arme pour faire face aux difficultés imposées par la COVID ? Comment réussir votre CEE multilingue en ligne ?

Continuer la lectureQuel est le rôle d’un Comité d’Entreprise Européen ?

Traduction d’un post sur Kevin Systrom, CEO d’Instagram

Ce weekend, je suis tombé sur cet interview en anglais de Kevin Systrom, cofondateur et PDG d’Instagram. Il avoue son admiration pour la course cycliste Paris-Roubaix mais aussi son penchant pour la procrastination. Il ne s’arrête pas là et nous donne aussi une recette, un life hack pour vaincre la procrastination…

Continuer la lectureTraduction d’un post sur Kevin Systrom, CEO d’Instagram

Traduction professionnelle sans intervention de traducteurs humains ?

Soyons honnêtes, trêve de faux suspense, non, l’ONU a et aura toujours besoin d’interprètes de conférence, de traducteurs, de terminologues. Par ailleurs, les grandes marques dépendent encore des traducteurs à l’oral comme à l’écrit, en simultané, en consécutif, en différé. Et ce, pour leurs rapports annuels, leurs présentations, leurs conventions internationales. Tout du moins pour les cinq ans à venir. Alors pourquoi un tel engouement, pourquoi un tel buzz autour de Skype Translator, de l’oreillette développée par Waverly Labs ?

Continuer la lectureTraduction professionnelle sans intervention de traducteurs humains ?

Faut-il être bourré (hungover) pour traduire les titres de films US ?

Ecrire pour le cinéma ou écrire sur du cinéma? Aujourd’hui, je vais vous parler d’une activité qui me passionne : créer des titres et sous-titres de films Si je décide de…

Continuer la lectureFaut-il être bourré (hungover) pour traduire les titres de films US ?