Le blog de l'interprète.

Interprète de conférence, un job invisible ?
04/04/2016
Aucun commentaire
Interprète de conférence, job invisible ? Impossible ? Pas avec une solide préparation. L’interprète de conférence passe de longues heures, penché sur son ordinateur, le

Faut-il être bourré (hungover) pour traduire les titres de films US ?
15/07/2015
Aucun commentaire
Ecrire pour le cinéma ou écrire sur du cinéma? Aujourd’hui, je vais vous parler d’une activité qui me passionne : créer des titres et sous-titres de


Le networking live est-il mort ?
22/06/2015
7 commentaires
Avoir peur de se planter, de bredouiller lamentablement surtout quand on se présente comme un expert de la communication multilingue ! Se demander en boucle ce

Comment interpréter sérendipité ?
15/03/2015
2 commentaires
Comment traduire le mot serendipity

Interprète de conférence, ça se mange dis ?
09/03/2015
3 commentaires
Explications sur le métier d’interprète de conférence

Ressources pour les traducteurs et interprètes
09/03/2015
Aucun commentaire
En français : un billet humoristique mais qui en dit long sur le métier de traducteur : http://www.slate.fr/story/84701/traducteur le site de l’AIIC, l’Association Internationale des