Le blog de l'interprète.

Traduction simultanée à distance, comment ça marche ?

Ce n’est pas un énième article sur la traduction simultanée, c’est un texte sur l’interprétation simultanée à distance. Pourquoi aborder ce sujet ? Parce que c’est d’une actualité brûlante d’une part et parce que je n’ai rien trouvé de probant en fouillant Internet.

Lire plus
Traduction Life Hack Procrastination Instagram CEO

Traduction d’un post sur Kevin Systrom, CEO d’Instagram

Ce weekend, je suis tombé sur cet interview en anglais de Kevin Systrom, cofondateur et PDG d’Instagram. Il avoue son admiration pour la course cycliste Paris-Roubaix mais aussi son penchant pour la procrastination. Il ne s’arrête pas là et nous donne aussi une recette, un life hack pour vaincre la procrastination…

Lire plus
traduction professionnelle anglais français à Nice

Traduction professionnelle sans intervention de traducteurs humains ?

Soyons honnêtes, trêve de faux suspense, non, l’ONU a et aura toujours besoin d’interprètes de conférence, de traducteurs, de terminologues. Par ailleurs, les grandes marques dépendent encore des traducteurs à l’oral comme à l’écrit, en simultané, en consécutif, en différé. Et ce, pour leurs rapports annuels, leurs présentations, leurs conventions internationales. Tout du moins pour les cinq ans à venir. Alors pourquoi un tel engouement, pourquoi un tel buzz autour de Skype Translator, de l’oreillette développée par Waverly Labs ?

Lire plus

Un projet ? Une question ?