Le blog de l'interprète.

Peut-on sauver l’événementiel professionnel français ?
Au milieu de la frustration due aux reports puis aux très nombreuses annulations, peu d’initiatives de grands groupes de salons professionnels ou d’agences événementielles internationales

L’interprétation simultanée à distance* face à l’épidémie
*Interprétation simultanée à distance ou traduction simultanée à distance, c’est pareil. D’ailleurs, dans un article précédent j’employais cette expression de traduction simultanée à distance, peut-être plus claire pour le grand public ou les acheteurs de service d’interprétation

7 bonnes raisons de choisir un interprète résidant à Nice
Interprète de conférence exerçant à Nice depuis 2007, je prends plaisir à conseiller mes clients lorsqu’ils expriment le souhait d’organiser un événement dans ma ville.

Comment offrir des services d’interprétation en phase avec les attentes du marché ?
Quelles sont les difficultés rencontrées par les entrepreneurs experts de l’interprétation ?

Interprètes & technologie : l’avenir de l’interprétation simultanée
Quel avenir pour l’interprétation simultanée ? quel avenir pour l’interprétation simultanée humaine, si tant est que cet avenir existe.

Différence entre traduction simultanée, interprétariat et interprétation simultanée ?
Comme toujours cela peut sembler une question rhétorique et pourtant il convient de rappeler la différence fondamentale entre traduction et interprétation.

Les principaux marchés de l’interprétation de conférence
Dans le monde entier, le secteur des services linguistiques est en forte hausse. En 2019, ce marché représentera 53 milliards de dollars US et devrait

L’interprétation simultanée n’est plus réservée aux professionnels
l’interprétation simultanée n’est plus réservée aux professionnels