« Si tu es toujours prêt, tu n’as pas besoin de te préparer. » Will Smith (Original: If you stay ready, you don’t have to get ready).
En dépit de sa petite mésaventure aux Oscars 2022), nous pensons que Will Smith est encore une source d’inspiration pour beaucoup d’entre nous. Sa punchline « Si tu es toujours prêt, tu n’as pas besoin de te préparer. » ne pourrait pas mieux expliquer le sujet d’aujourd’hui. Être interprète au Festival de Cannes est un travail qui commence bien avant le début du festival.
Cinéphiles ou interprètes : pourquoi pas les deux ?
Comme nous l’avons mentionné dans un précédent article, les meilleurs interprètes pour le Festival de Cannes sont plus des cinéphiles que des interprètes. Vous pourriez vous demander pourquoi, mais je vous répondrais pourquoi pas ? Nous voulons tous travailler avec quelqu’un qui excelle dans son travail, alors si vous trouvez un professionnel qui est cinéphile en plus d’être interprète, vous disposerez d’un atout majeur pour le Festival de Cannes.
Interprètes = dictionnaires ambulants ?
Au Festival de Cannes, en dehors des cérémonies d’ouverture et de clôture, les interprètes ne sont pas là pour prendre le relais ou parler à la place des intervenants. Ils sont là pour les soutenir, ils sont là au cas où l’orateur aurait besoin d’un coup de pouce, tout comme un dictionnaire que les participants consulteraient à tout moment. Et dans ce cas, l’interprète doit mettre son ego de côté.
Comment être toujours prêt ?
Alors, en tant qu’interprète comment peut-on être toujours prêt pour le Festival de Cannes ? Ne jamais cesser d’apprendre, regarder tous les films récents du président du jury et de la maîtresse de cérémonie dès que leurs noms sont connus. Cela revient à se préparer en permanence et surtout à intégrer ce temps nécessaire à sa semaine de travail.
Prenez des risques et saisissez les opportunités.
Votre travail d’interprète consiste à vous adapter à vos missions et non l’inverse