La traduction simultanée de conférence est un exercice professionnel
La traduction simultanée de conférence est un exercice professionnel Cela va sans dire me direz-vous ? Absolument, mais tout comme le travail de l’interprète de conférence se déroule par la parole, cela va mieux en le disant La traduction simultanée de conférence n’existe pas sans préparation La traduction simultanée de conférence est une discipline à part, la discipline reine en matière de
Traducteur Live pour le Festival de Cannes
Vous cherchez un traducteur bilingue anglais français pour votre événement pendant le festival de Cannes ? Ne cherchez plus, vous venez de trouver ! appelez le 06 24 63 83 33 Je suis Cyril BELANGE, traducteur interprète français anglais expert en audiovisuel depuis 20 ans. Expérience en live devant des publics de cinéma pour des débats suite aux projections officielles du Festival de
Traduction d’un post sur Kevin Systrom, CEO d’Instagram
Ce weekend, je suis tombé sur cet interview en anglais de Kevin Systrom, cofondateur et PDG d’Instagram. Il avoue son admiration pour la course cycliste Paris-Roubaix mais aussi son penchant pour la procrastination. Il ne s’arrête pas là et nous donne aussi une recette, un life hack pour vaincre la procrastination… Ci-dessous, l’adaptation en français de cet
Traducteur simultané anglais français au MAPIC de Cannes
Traducteur simultané pour les interviews anglais français au MAPIC de Cannes Une fois n’est pas coutume, voici un post audio. J’ai hésité avant de rédiger un texte sur cet interview bilingue mené par mon partenaire www.radio-immo.fr au cours du MAPIC 2016 en novembre dernier à Cannes. Pourquoi ? J’ai parfois du mal à écouter ma voix, j’entends les défauts inhérents
Traduction professionnelle sans intervention de traducteurs humains ?
Traduction professionnelle bilingue toujours nécessaire mais peut-on se passer des pros ? Soyons honnêtes, trêve de faux suspense, non, l’ONU a et aura toujours besoin d’interprètes de conférence, de traducteurs, de terminologues. Par ailleurs, les grandes marques dépendent encore des traducteurs à l’oral comme à l’écrit, en simultané, en consécutif, en différé. Et ce, pour leurs rapports annuels, leurs présentations, leurs
Traducteur simultané ou oreillette ?
Traducteur simultané contre oreillette de traduction simultanée : qui sortira gagnant du combat ? En tant que traducteur simultané, il m’arrive parfois de quitter ma cabine d’interprétation pour m’aventurer dans des salons professionnels qui ne sont même pas réservés à des interprètes. En un mot comme en cent, je suis un aventurier. Traducteur simultané au creux de l’oreille ? La
De traducteur à interprète de conférence
Traducteur de formation et surtout passeur dans l’âme. Je pense avoir toujours eu envie de transmettre, de passer d’un monde à l’autre, d’un mot à l’autre. Cela s’est d’abord concrétisé par un goût précoce pour les langues vivantes et l’anglais en particulier. D’ailleurs, j’ai toujours eu cette irrépressible envie de comprendre les paroles des chansons qui passaient à la radio.
Traducteur interprète spécialisé pour votre event international
Vous avez besoin de toute urgence d’un traducteur interprète à parfaitement à l’aise en anglais et en français pour votre event international ? Ne cherchez plus, vous venez de trouver ! Il s’appelle Cyril BELANGE, vous pouvez l’appeler au 06 24 63 83 33 Mon parcours d’interprète de conférence spécialisé en events internationaux : Traduction simultanée pour les Heavent Awards 2017,
Optimiser votre référencement naturel grâce à un traducteur professionnel ?
Référencement naturel plus traduction : la clé du succès pour votre site Le référencement naturel est une notion toute simple, pourtant elle permet d’obtenir des résultats phénoménaux ? C’est l’idée. En anglais, référencement référencement naturel se dit SEO pour Search Engine Optimization ou Optimisation pour les Moteurs de Recherche. Par ailleurs, on pourrait dire en français courant : comment placer