Le blog
du traducteur

  • All
  • Conférence
  • Ecrite
  • Event
  • Interpretation
  • Le blog du traducteur
  • Non classé
  • Simultanée
  • Simultanée
All
  • All
  • Conférence
  • Ecrite
  • Event
  • Interpretation
  • Le blog du traducteur
  • Non classé
  • Simultanée
  • Simultanée

Ils nous font confiance

Lire la suite →
traduction professionnelle anglais français à Nice

Traduction professionnelle sans intervention de traducteurs humains ?

Soyons honnêtes, trêve de faux suspense, non, l’ONU a et aura toujours besoin d’interprètes de conférence, de traducteurs, de terminologues. Par ailleurs, les grandes marques dépendent encore des traducteurs à l’oral comme à l’écrit, en simultané, en consécutif, en différé. Et ce, pour leurs rapports annuels, leurs présentations, leurs conventions internationales. Tout du moins pour les cinq ans à venir. Alors pourquoi un tel engouement, pourquoi un tel buzz autour de Skype Translator, de l’oreillette développée par Waverly Labs ?

Lire la suite →

Traducteur simultané ou oreillette ?

En tant que traducteur simultané, il m’arrive parfois de quitter ma cabine d’interprétation pour m’aventurer dans des salons professionnels qui ne sont même pas réservés à des interprètes. En un mot comme en cent, je suis un aventurier.

Lire la suite →

De traducteur à interprète de conférence

Traducteur de formation et surtout passeur dans l’âme.
Je pense avoir toujours eu envie de transmettre, de passer d’un monde à l’autre, d’un mot à l’autre. Cela s’est d’abord concrétisé par un goût précoce pour les langues vivantes et l’anglais en particulier. D’ailleurs, j’ai toujours eu cette irrépressible envie de comprendre les paroles des chansons qui passaient à la radio. En conséquence, mes toutes premières traductions portèrent sur des chansons, comme Smells like Teen Spirit, par exemple.

Lire la suite →

La traduction simultanée de conférence est un exercice professionnel

Cela va sans dire me direz-vous ? Absolument, mais tout comme le travail de l’interprète de conférence se déroule par la parole, cela va mieux en le disant

Lire la suite →

Traducteur Live pour le Festival de Cannes

Vous cherchez un traducteur bilingue anglais français pour votre événement pendant le festival de Cannes ? …

Lire la suite →

Traducteur interprète spécialisé pour votre event international

Vous avez besoin de toute urgence d’un traducteur interprète à parfaitement à l’aise en anglais …

Lire la suite →

Interprète de conférence bilingue à Nice

Traduction simultanée ou interprétation simultanée, quelle différence pour vous ? Je m’appelle Cyril Belange, si …

Lire la suite →

Réussir son événement grâce à un traducteur interprète

 

Lire la suite →

Interprète de conférence contre oreillette interprète

Interprète de conférence Vs interprète dans l’oreillette En tant qu’interprète de conférence, il m’arrive parfois …

Lire la suite →
la traduction simultanée est magique

Interprète de conférence, un job invisible ?

Interprète de conférence, job invisible ?   Impossible ? Pas avec une solide préparation. L’interprète de …

Lire la suite →
traduction simultanée

Traduction simultanée art ou discipline ?

Traduction simultanée art ou discipline ?     J’aurais envie de vous répondre les deux. Les …

Lire la suite →
écrire ou adapter un film

Faut-il être bourré (hungover) pour traduire les titres de films US ?

Ecrire pour le cinéma ou écrire sur du cinéma? Aujourd’hui, je vais vous parler d’une …

Lire la suite →
Traducteur-interprète basé à Nice, Cyril Belange

Le networking live est-il mort ?

[social_share style=”bar” align=”horizontal” heading_align=”inline” text=”Networking vs Interpreting?” facebook=”1″ twitter=”1″ google_plus=”1″ linkedin=”1″ pinterest=”0″ /] Avoir peur …

Lire la suite →

Comment interpréter sérendipité ?

Comment traduire le mot serendipity

Lire la suite →

Interprète de conférence, ça se mange dis ?

Explications sur le métier d’interprète de conférence

Lire la suite →

Ressources pour les traducteurs et interprètes

En français : un billet humoristique mais qui en dit long sur le métier de …

Lire la suite →